Translate

開濕會

早兩日老細經過我 cubicle 門口,匆匆問我今日下午 team meeting 可行?我隨口說沒有問題,他亦臨尾加了兩句,"My place. Bring your swimming suit." 正常的人恐怕會把第一句解讀作他的 cubicle 而不是某某會議室,第二句只作戲言。誰不知今日未到中午十二點我們幾個人就拉隊去了他家游水,至放工時間才剛好趕回公司熄電腦!因為我一直只以為是一個普通的會,自然沒有帶泳具。而如果閣下認為我們在泳池中(邊)談公事的話,恐怕只猜對了兩成!雖然我一直都知道政府工是沒有甚麼效率可言,而自己亦克盡本份地把工作做得低效率,但這個我新加入的 team 對低效率的追求倒也創意無窮,對我這個新丁來說無疑是一項挑戰!

8 則留言:

  1.   下次就會講 "Bring your mahjong."

    回覆刪除
  2. You should find a 政府工 in the future, you are also 創意無窮  

    回覆刪除
  3. 我老細每次話開會,都係在大排檔食住海鮮傾,一係就打住波傾。 這方面,我比你行前少許…… btw, 你部門多女同事嗎?

    回覆刪除
  4. 咁開會聽就聽得多, 我真係未試過, 真係有講公事的嗎?

    回覆刪除
  5. 雌性同事都應該有三四成左右,但若不計秘書等,與我同職別的女同事都應該有兩成。不過多少女同事並不重要,我並不是膚淺的人,重質不重量的。還好有質素的雌性同事在渥太華這裡總算有幾個,謝天謝地!

    回覆刪除
  6. 真係有講公事架,不過係無乜建設性果種,似吹水閒話多!

    回覆刪除
  7. 一邊娛樂一邊工作是新的職場文化嗎? 點解我未試過既!? 只有在放假時比人CALL去做野... 可能我還是太低級了QQ

    回覆刪除
  8. 你好似會同老細打機,仲要打殘對方果隻喎?!

    回覆刪除