Translate

欄內有蛋何處去?

我從來都相信語言是會進化的,有新的詞彙湧現又有舊的被淘汰或取代。就好像這幾個月來我在桑拿房內看【紅樓夢】,發現當時「頑」字的用法就等同今天「玩」字一樣,文字總會隨時日而轉變。但今次我想講的不是這兩個字,而是另外兩個字:「欄坦」。也許我比較早熟吧,遠在小學時代就學懂了這句粗口,雖然當時小小年紀的我已練得朗朗上口,字正腔圓,但步入中學後,這大約三十年間我已極少聽到有人使用這句粗口。以我所見,這句粗口似乎早已不能與「頂你個肺」、「仆街」等較軟性的粗口爭鋒了。也許在地球的某個角落,這句粗口仍然可以茁壯成長,只不過身在外地的我孤陋寡聞亦說不定。

1 則留言:

  1. 而家香港年輕人興講 " 潮, 喪, 超 ".....有時我都覺 out....
    [版主回覆03/22/2008 19:50:00]我中小學時代興講的是「勁」;現在「潮」、「喪」、 「超」字我都還沒有用在談話中。

    回覆刪除