Translate

林家啊嬸嘅嘢

上星期某天出門上班前腦中無緣無故跳出了「林嬸嘢」三個字,一想這個指瑣碎事物的廣東辭彙又的確幾有趣。首先基本上我只知道「林嬸」其音而不知其字,換句話正寫可能是「臨沈」或「淋瀋」。音「林」的字有「壣」、「淰」、「甐」、「繗」等;而音「嬸」的字又有「伈」、「邥」、「淰」(我個手寫板話這個字可讀「林」可讀「嬸」)等字。基本上這兩組字怎樣組合也湊不出一個似有意思的「林嬸」一詞,故此從讀音不能猜出正字,更不必說從字中推敲出這詞的出處。而因為同音有多個不同字的關係,可以拼湊出「林嬸」此音的詞就有很多,難以用 Google 等搜尋器在互聯網上找它的出處。(相反地,例如「麻甩佬」就很容易在 Google 中找到一些出處。)若果他朝有日可以找到有相當可信性關於「林嬸嘢」的出處,而解釋竟又與標題相似的話,我也只能夠替林嬸嬸叫一句冤枉

1 則留言:

  1. 我只係知「林」係林林總總既意思咋!個嬸就真係唔知啦!
     
    [版主回覆05/02/2008 08:46:00]又係喎!
    剛才查「林林總總」這句,原來是成語,出 自柳宗元《貞符》:惟人之初,總總而生,林林而群。

    回覆刪除