Translate

The Bucket List


剛看完 Jack Nicholson 和 Morgan Freeman 的新片 The Bucket List。這個 bucket list 是指一張清單,列出一個人在臨死前想幹的事。我之入場主要是為了看 Freeman,但這套片中兩位男角的角色實在毫無新意。也許這樣說吧,十年後當我回想這套戲中的 Freeman,腦海中浮出的印像可能是 SE7EN 裡冷靜的偵探,又或者 The Shawshank Redemption 裡智者般的獄囚;而想起的 Jack Nicholson 可能會閃出 Anger Management 或 Something's Gotta Give 的片段。換言之兩位富經驗的演員仍是重複他們早被定型的角色,可悲也!


另一個我想講的是此片的攝影。不知是否因為現在多躲在家中看影碟的關係,看慣了多有修飾的影像畫面,所以對近期看的幾套荷李活製作的攝影都不完全滿意。先說 The Bucket List,在非洲的一段還算數,要遷就一大班動物演員,但印度泰姬陵一節的畫面就拍得水準之下。以一套這樣投資的電影,要求畫面拍得有點美感也不過份吧。而聖誕時的 AVP: Requiem,片首在小鎮的幾個外景畫面日光斜照,甚難入目。難道一向以工業技術見稱的荷李活如今也淪落到如此地步?


IMDB: The Bucket List

1 則留言:

  1. 呢套片真係聽到未聽過,睇怕就算在香港上票房都會 kick the bucket...

    回覆刪除